EUSKAL ARTZAINEK MUNDUAN LARRATU DITUZTEN ARDI ARRAZA BREEDS OF SHEEP THAT BASQUE SHEPHERDS HAVE HERDED IN THE WORLD RAZAS DE OVEJAS QUE LOS PASTORES VASCOS HAN PASTOREADO EN EL MUNDO
EUSKAL ARTZAINEK MUNDUAN LARRATU DITUZTEN ARDI ARRAZA
20 ardi marraztuta paper gaineko grafitoarekin
BREEDS OF SHEEP THAT BASQUE SHEPHERDS HAVE HERDED IN THE WORLD
Graphite on paper
RAZAS DE OVEJAS QUE LOS PASTORES VASCOS HAN PASTOREADO
EN EL MUNDO
20 ovejas dibujadas con Grafito sobre papel
En 2013 conocí a Joseba Edesa, mi compañero de vida. Desde entonces, dejamos de pensar y trabajar en singular y poco a poco, juntos, hemos ido gestando un humilde sueño común: Dejar la ciudad y vivir en el campo y creamos Mutur Beltz. Un proyecto de vida para promover la oveja carranzana; actualmente una especie en peligro de extinción, de la misma forma que el propio oficio de pastor en nuestra comarca. Esta iniciativa local del Valle de Carranza en Bizkaia, trata de responder desde la agroecología, la práctica artística y el diseño a la pérdida de estos saberes.
Talvez por ello, cuando llegué a Boise, comencé a preguntar a la comunidad vasca sobre las razas de ovejas que los pastores vascos habían pastoreado aquí y todo el
mundo me respondía: “Mmmm no sé, ovejas”. Así que comencé a investigar sobre ello… Aquí el resultado, no es algo muy estudiado, ya que el tiempo ha sido breve, pero está claro que cuando llegue a casa seguiré investigando. Para conocer más el proyecto Mutur Beltz visita nuesra web
In 2013, I met Joseba Edesa, my life partner. Since then, we stopped thinking and working singularly and, little by little, together, we have gestated a humble common dream. We left the city to live in the countryside and created Mutur Beltz. Mutur Beltz is a life project to promote the Carranza sheep, which are currently a species in danger of extinction, as is the shepherd’s trade in our region. This local initiative of the Carranza Valley in Bizkaia seeks to respond to the loss of this knowledge through agro-ecology, artistic practice, and design.
When I arrived in Boise, I began asking the Basque community what breeds of sheep the Basque shepherds had herded here, and everyone answered, “Mmmm, I don’t know, sheep.” So I started to research the breeds of sheep shepherded by Basque shepeherds. Here are the initial results; it is clear that when I get home I will continue this research.
To learn more about the Mutur Beltz project, visit: www.muturbeltz.com
2013an ezagutu nuen Joseba Edesa, nire laguna. Harrezkero, bakanetan pentsatzeari eta lan egiteari utzi genion, eta pixkanaka, elkarrekin amets xume bat sortu dugu: hiria utzi eta landan bizi, eta Mutur Beltz sortu dugu. Karrantzako ardia sustatzeko bizi-proiektua; gaur egun desagertzeko arriskuan dagoen espeziea, gure eskualdean artzain-lanbidea bera bezala. Bizkaiko Karrantza Haraneko tokiko ekimen honek nekazaritza ekologikotik, praktika artistikotik eta jakintza horien hedaduratik erantzun nahi du.
Agian, Boisera iritsi nintzenean, euskal artzainek hemen bazkatu zituzten ardi-arrazei buruz galdetzen hasi nintzen euskal komunitateari, eta mundu guztiak erantzuten zidan: «Mmmm ez dakit, ardiak ?». Beraz, horri buruz ikertzen hasi nintzen. Hemen, emaitza ez da asko aztertu, denbora laburra izan baita, baina argi dago etxera iristean ikertzen jarraituko dudala.